伊芙琳琳

听歌喝茶养老。

sm31700140
av13030622
http://www.bilibili.com/video/av13030622

芸甫:

作曲:カンザキイオリ
作词:カンザキイオリ
翻译:Eko

话说p主一贯投稿标题里是クロガキ(kurogaki,黑柿子),而作品里是カンザキイオリ(kanzaki iori,神崎伊织),我在这里就用作品里的名字注明了。
若有错误和不足欢迎指教,评论和私信都可以。
很喜欢这首曲子的歌词,大概那真的是来自作者心底的呼喊吧。
本当は そういうことが歌いたい。

「死にたいなんて言うなよ。」
「不要说想死这种话。」
「諦めないで生きろよ。」
「不要放弃继续活下去。」
そんな歌が正しいなんて馬鹿げてるよな。
这种曲子居然是正确的简直太可笑了。
実際自分は死んでもよくて
实际上是自己死了也无所谓
周りが死んだら悲しくて
但是如果周围的人死去就会悲伤
「それが嫌だから」っていう
「我就是讨厌那种场面」
エゴなんです。
一种自私的想法而已。

他人が生きてもどうでもよくて
别人活下去了也与自己毫不相干
誰かを嫌うこともファッションで
讨厌某个人也不过为了追逐时髦
それでも「平和に生きよう」
即使如此还能说出「平稳地活下去吧」
なんて素敵なことでしょう。
这种冠冕堂皇的漂亮话。
画面の先では誰かが死んで
画面背后有人死去
それを嘆いて誰かが歌って
有人心生哀叹为其谱曲
それに感化された少年が
而被曲子感化的少年
ナイフを持って走った。
拿着小刀跑了起来。
僕らは命に嫌われている。
我们被生命厌恶着。
価値観もエゴも押し付けて
把价值观和自私自利的想法推诿于他物
いつも誰かを殺したい歌を
总是简单地用电波
簡単に電波で流した。
播放意欲杀掉某人的歌曲。
僕らは命に嫌われている。
我们被生命厌恶着。
軽々しく死にたいだとか
轻飘飘地说出「想死」这种话
軽々しく命を見てる僕らは
如此轻贱生命的我们
命に嫌われている。
被生命厌恶着。

以上来自b站视频评论区。

评论

热度(2)